中国語

 なんとか予習が終わりました。俺乙!
いつもはパソコンに打ち込んで『翻訳ボタン』で一発変換。
だけど、そのソフトが使えなさ過ぎるので、今回は最初から使わなかった。
が、予習が以外に早く終わったので、試しに打ち込んでバカさ加減を見てみた。


 課題。

财东 刚 要 拿 桔子 给 客人们 吃, 可是 仔细 一 看, 他 发现, 每 个 桔子 都 只 剩 了 一半. 这 下 可 把 他 气 坏 了. 大 声 骂 道: "你 这 是 找 死 吗? 怎么 给 我 买 来 两 筐 半拉 的 桔子?"
李二 不慌不忙 地 说: "你 不 是 叫 我 给 你 挑选 最 甜 的 买 吗? 我 的 眼睛 又 看 不 出 酸, 甜 来, 只好 一 个 一 个 地 尝 了 再 买. 害 得 我 从 城 南 尝 到 城 北, 又 从 城 西 尝 到 城 东, 好容易 才 尝 出 一 百 个 甜 的 来, 把 肚子 都 撑 疼 了."
财东 听 了 干 生气, 说 不 出 话 来.

 まずは、例の翻訳ソフト。

出資者はオレンジに客たちを与えて喰い掛けて、しかし細心さはちょっと、彼が、個々のオレンジが全部ただ半分を残したと発見すると思う。 これは彼を怒ることができて悪かったことから下船する。 大音声は通りを罵って:”あなたはこれは危険を冒すことですか? どうしてか私の買来に両筐半分のオレンジを与えるか?”。
李の2は落ち着いて話して:”あなたはそうでなく私にあなたに最も甘いものを選んで買わせるか? 我 的 眼睛 又 看 不 出 酸, 甜 来, 隻好 一 個 一 個 地 嘗 了 再 買. 害は得て私はからまでで城南は試飲して城北は、かつからまでで城西は試飲して城東は、危くやっとかつて100個スイートのものが来から出して、腹を全部痛く支えた。”。
出資者は生気をすることを聴いて、声が来ることを言うことができない。

 ・・・orz 一箇所訳すのもだるくて原文そのままとかありえれいにゃ
続きましては、エキサイト翻訳サイトです。

出資者 ちょうど持つ ミカン あげる 客達 食べて、 しかし きめ細かい 1 見て、 彼 発見、 全て ミカン すべてただ残っただけ 半分. 今回彼を散々怒ることができる 了. 大声でののしる 言う: "あなた これは死を求めるのだ か? なにっ 私に2かご買ってくる 半分 の ミカン?
"李二 悠然としている 地 言う: "あなた あなたに私を叫ぶのではない 選ぶ 最も甘い買うこと か? 私の 目 また見てとれない 酸、 甘い さあ、 …ほかない ひとつひとつ更に味わった 買う. 私を得て城南から城を味わうことを害する 北、 また城西から城を味わう 東、 ようやく やっと百味わいだすのが甘かった さあ、 …を 腹 すべて支えてかわいがる 了.
"出資者 することを聞いた 怒って、 話を口に出せない さあ.

 ・・・_| ̄|○ よくコレで翻訳サイト名乗ってるなと小一時間問い詰めたい
一応俺の。

 地主は、どうにかみかんを客人達に食べさせたいと思う。しかし注意深く見ると、彼は1個1個のすべてのみかんが半分しか残ってない事に気がついた。この事に彼は無性に腹を立てた。大声でののしる『お前は死にたいのか?どうして私のために2かご半のみかんを買ってきたのか?』
 李二は慌てず騒がず言う。『あなたが、私にあなたのために最も甘いのを選んで買わせたのではないでしょうか?私の目で、酸っぱくなく甘いのを観察しては、1個1個味見しました。それから買うしかないのです。私が城南から城北まで味見し、城西から城東まで味見して、やっとわずか100個の甘いのが出てきたのです。私の胃袋はみんな食べ過ぎて腹がつっぱり痛いです。』
 地主は聞いたら腹が立つばかりで、説教する言葉も出てこなかった。

所々あやしいけど、8割合ってると思うけど。やっぱり人の手が確実ってことかね。
明日審判が下されるw


 あ。良く考えたらみんなのPCには中国語表記されないのかね?
まぁだらだら書いちゃったけど、ふいんき(←なぜか)だけでも味わってくんろ。